Thursday, December 30, 2010

How To Tell If My Home Scales Are Accurate

PAUSE MELONS 20 - not only ministronza

Since 2011 a renewed site MADNESS where to find not only ministronze, but also other amenities political color (always shades of brown).

Friday, December 24, 2010

When Is A Coyote Call Most Effective

hundred thousand tonnes: The true face of U.S. attacks on the Atlantic coasts

Un altro articolo di "Vedetta Atlantica"


La flotta subacquea italiana dall'inizio della guerra che da qualche mese si è trasformata da europea in mondiale, ha dovuto saputo assolvere ai suoi molteplici compiti con perizia conseguendo risultati veramente sostanziali. Il teatro di questa immensa battaglia sul mare che gli avvenimenti le hanno man mano offerto sono stati tempestivamente occupati e in ciascuno i minuscoli scafi di acciaio hanno portato il oro contributo più o meno decisivo, dimostrando ampiamente al mondo intero qual è la tempra degli uomini che li armano.

Nello scacchiere Atlantico con la ristretta aliquota di unità che, lasciate le basi metropolitane si è trasferita sulle coste dell'oceano, i risultati ottenuti sono in relazione il numero dei sommergibili impiegati, forse più appariscenti. E' una forma di guerra particolare quella che sì combatte in oceano ontro il traffico mercantile e non può essere paragonata a quella che le unità metropolitane silenziosamente, pazientemente combattono in Mediterraneo. Lì il traffico nemico non esiste quasi più e quando è indìspensabile lasciare i suoi muniti porti per raggiungere le basi lontane che hanno bisogno di rifornimenti per resistere alla pressione sempre più forte a cui sono soggette, ciò avviene con disposizioni di convogliamento e scorta tali che obbligano le nostre navi di superficie a collaborare con i sommergibili per stroncare potentemente il tentativo. Con tante unità da guerra nemiche in mare i nostri sommergibili vengono allora impiegati principalmente contro di esse asciando alle veloci unità di superficie il compito di distruggere il nucleo di quelle destinate al trasporto dei rifornimenti.

In Atlantico invece il nemico non può accompagnare and defend thousands of miles for its traffic necessarily always present in the sea and then relies on the many small units accompany the task of leading the American shores to those of England. The target for excellence becomes evidently merchant shipping. With the declaration of war on America, the theater has expanded, and if one part has expanded to the areas to beat the Axis submarines, it has also increased the chances of attack that can now be made against virtually any vessel encountered by sea. While there is no real area of \u200b\u200bBlock said, the submarines have no doubts about the rules to follow. Indisputable advantage that this has to some extent modo semplificato il compito dei comandanti di sommergibili liberandoli dalle pastoie che fino ad oggi avevano legato le loro azioni.

Ampliandosi il teatro della battaglia Atlantica, con l'entrata in guerra dell'America le unità hanno preferito cercare il nuovo nemico davanti alle sue lontane basi e lungo le sue coste. Forse ciò non è parso a tutta prima possibile agli strateghi americani che debbono aver incominciato a capirlo soltanto dopo le prime settimane di guerra, caratterizzate dai disastrosi bilanci sulle perdite subite dal loro naviglio mercantile. Nelle perdite totali che hanno già largamente superato il mezzo milione di tonnellate, le nostre unità reached in the first wave of the conspicuous figure contornila tons. The bulletins have already given the names of commanders and partial successes derived therefrom, the papers have already spoken at length of their actions. A sense of admiration for our brave crew has spread to the nation, mixed with a certain surprise at the unexpected possibilities of our submarines who managed with difficulty to bring their

offense so far from home ports.

The impact of these attacks since sotto le coste americane e nell'interno del mare dei Caraibi sono vaste. A parte le cifre raggiunte dalle perdite di naviglio nemico, ciò che più ha importanza è l'obbligo cha fin dal primo momento ha avuto la flotta americana di difendersi in casa propria. Le speranze che l'Inghilterra dopo la effettiva entrata in guerra dell'alleata America accarezzava, sono cadute. La flotta americana non ha potuto e non potrà nemmeno in seguito, distogliere dal fronte costiero atlantico quel poco delle sue forze che le vicende della guerra in Pacifico le hanno ancora permesso di lasciare. Essa dovrà pensare a difendere il traffico lungo le sue coste e dovrà abbandonare per sempre i convogli inglesi che saranno obbligati a tentare da soli le traversate dell'Oceano. Non si tratta quindi unicamente di semplici perdite di naviglio mercantile che i varii milioni di operai dei cantieri americani stanno cercando di ricostruire in tutta fretta; le varie centinaia di migliaia di tonnellate affondate in America dai sommergibili dell'Asse obbligheranno la flotta inglese a continuare il suo duro lavoro di scorta al traffico già da mesi al limite di resistenza senza possibilità di aiuto. Il traffico diretto in Inghilterra dovrà essere scortato dalla « Home Fleet »; e le perdite da essa subite fino ad oggi non potranno permetterle di assicurare la navigazione ai convogli così necessari alla Madre Patria.

I sommergibili Axis leading the offense in the most distant points of the Atlantic, have created a new danger zone, immense, in which the defense potential enemy disperses. The result is a greater possibility of attack by our submarines that can not fail to give the most flattering results.

Andouille Alternative

pursuit of a convoy

The following article is taken from "Atlantic Watchtower"

Aspettare un convoglio non è cosa divertente. E l'attesa diventa ancora più pesante quando si tratta di doverlo aspettare per molti giorni.

Si vive allora una vita strana di irrequietezza e non si vede l'ora che i ben conosciuti fumi all' orizzonte indichino l'avvicinarsi del ghiotto boccone. Altera tutto appare più chiaro, i nervi si distendono e si passa di colpo alla fase diciamo operativa, fatta di mille astuzie di piccole manovre, dalle quali dipende la possibilità di conseguire il successo tanto tenacemente voluto, tanto lungamente atteso.

in the area this time we only us and the others, many others are far away to threaten the traffic in the most unexpected areas, where the enemy can not assume that we can get. But our underwater weapon reaches everywhere, there are no limits to it, \\ there are no boundaries. Thinking back to life those long days when you waited for the convoy, passed the same day as suspended between sky and sea to the leaden cloak that has perennially overlooked, seems to have done something useless. Why only after many days, the train is finally in sight. Into the sunset when it already was to decree with the changing of the guard, was in fact going up on the bridge the first night shift, the end of another giornata vuota, spesa inutilmente a scrutare coi binocoli ogni pezzette di orizzonte, quando già il comandante aveva detto « Ci vuole pazienza, sarà per domani », ecco che lontano, molto lontano, verso il chiarore roseo dell' orizzonte si vedono dei piccoli pennacchi di fumo nero. E' il convoglio, non c'è dubbio, che naviga ad una quindicina di chilometri da noi. Prora sopra a tutta forza. Bisogna essergli vicino prima che faccia buio perché poi è difficile ritrovarlo; vicino per vederlo e' seguirlo nei suoi zigzagamenti sregolati di lungo serpe preistorico, ma non troppo, che la scorta ha gli occhi aperti ed è pronta a mettere la prua addosso. Se cosi succedesse tutto sarebbe perso; bisogna ficcarsi sotto, molto below and wait for the noise of the propellers of who we are looking to move away to return to the surface and have the satisfaction of lean not find anything. Are we alone in the area and must be very careful not to be found because our task this time is to follow the convoy, keeping in contact and thus give way to n submarines that are working away, to come together en masse before are close to enemy shores. The mission we have is among the most tiring. We must continuously sense the movement of the enemy before it is performed, and patient and you are good even when the dark shapes of ships are inviting, this work lasted five days of patience. At night it is relatively easy because you can get close enough to not be forced to continually keep their eyes to the binoculars that tired damn sight. With the darkness we can hazard a lot and especially at off-moon. You can then play a trick with the stock slipping to his research, waiting for a good time to take over the pursuit, when the ship clear piecole sure not to be followed at speeds ivoglio from which you are temporarily detached. But things change day . We must stay away, far away, to

times beyond the radius of vision ed intuire ciò che il convoglio fa per poter sempre essere in condizioni di prendere contatto quando necessario e segnalare la posizione agli altri.

La vita a bordo procede come sempre. Nell'interno dello scafo si continua a lavorare serenamente, a riparare le piccole avarie che si manifestano, a preparare le armi. Non sembra davvero di essere così vicini al nemico, così prossimi all'azione.

Ormai la gente si è abituata e dalle rapide accostate che fanno sbandare il sommergibile intuisce la manovra. Tutta la barra a dritta. Si sente il rumore Helm running for a long time and we understand that something is happening. The increase in engine speed. Perhaps a gunboat in his messy race put us on the bow. There and away to avoid taking a dive. In fact, a few minutes after the usual noise of the rudder and the hull heels this time the other side. Go back towards the enemy. The danger of being seen is the past. The trouble is that the trains have also their good light air and against this the only thing possible to avoid being seen, is disappearing. Second are those throbbing dive, a long whistle echoes in the interior. Life has a time to stop. All take their place to their machines. It goes under. How much? It does not matter. Silence that accompanies the movement is only broken by the voice that says the shares of the helmsman. We stop where the commander has decided, according to the state of the sea, the brightness of the water, so many other things. Above, imagine the big plane roaring pass on us unaware. Just a few minutes. He returns to see. He resumed the race to the black smoke that the train has left behind. So AVANTRA for many days until the other boats are finally close, so close you can see the convoy, that you can follow along to launch the attack. So, our task ends or rather change. No longer maintain contact, but to attack, attack with all means at the bottom and sink as is possible. It 's the long-awaited conclusion of enthusiasm that fills the last sailor on board, even that which is never on the deck and that' does not see the explosion of the torpedo. But this time we can not do much, the board reserves the right there is not much oil to run, the base from which you should return is far away. Facts and remade the face. all the optimistic predictions of those who want to act at any cost, the commander decided to return after sunset. Two hours and then you can start your return. In two hours if you're lucky you can do a lot!

Other submarines are already in contact and you can then operate. But you have to hurry, because if not, he ventures to remain half-way without a drop of fuel. The convoy did not. is far away and drop it on the night, walking to the full force you can still reach the limit of time. The sea is a little rough down the stem and breaks against the steel tower, after the forward edge of the submerged hull. Motors are the best. On the bridge the Captain is still, the look on that enemy is visible in the dark soon. He's thinking that perhaps by attacking parties agree. All are silent. The last few minutes that will aim to turning the torpedoes at the dark shapes of the slow cargo ships, id suddenly, something unexpected happens. On the side of a large steamer head that you just saw, the blast of a reddish torpedo rooms on the dark sky. Almost at the same time another burst deaf rears its black column on the sides of a sagoma più nterna. Maledizione ! L'attacco è incominciato troppo presto. Bastava che l'altro avesse atteso ancora qualche minuto. Ma come poteva sapere di dover attendere ?

Non c'è tempo da perdere. Qua e là si accendono razzi colorati, Dengala illuminanti, fasci di riflettori. In pochi istanti è dato .'allarme e la zona è illuminata a giorno. Come fare ad avvicinarsi ? Bisogna tentare. Nessuno parla in plancia. Tutti sanno che il Conandante tenterà. Tutta la barra a sinistra. Massima forza. E' questione di secondi. Si tratta di arrivare afferrando il risultato tanto atteso o non arrivare. Secondi che sembrano eterni, slow to pass, in which we live, feel and see every detail. In front of us too far a ship sailing in the light of flares hanging from the black sky. It will be our victim if luck helps us. A few dozen meters away, a few more seconds.

"Out of one - Out of two."

The siren gave its order. Rapid dive. We must escape the Commons can not not have seen us. When you'll see the light. day, oily sea that surrounds us we are alone. The tragedy is over. The convoy continued leaving behind some of its members. They are authentic scrap floating lazy long wave of the ocean.

How Do You Set The Clock On A Jvc Ka-boom

Vedetta Atlantic



The Atlantic Base had an illustrated weekly called Vedetta Atlantic. As a result the number of 21 April 1942, the cover and the last page is particularly interesting because it shows some pictures of the life of the base.

Organic Helmet Camera

The sommergibnile Brin and the Sacred Heart of Jesus

On 26 February 1941, the Reverend Father Messori Roncaglia, Lt. Chaplain of the Atlantic Base, consecrated to the Sacred Heart of Jesus the submarine Brin. In compliance with the armistice terms the submarine Brin was demolished. During this painful operation was found the sacred image which was delivered to the Commander Longanesi Cattani, former Commander of Brin, who in turn handed it back to Father Messori with this letter:



La Spezia, March 12, 1969

Beloved,
with the feelings that you con0osci well I'm giving you back the precious image that you donaste our Brin and that has always protected and guided. Tu potrai conservarla insieme ai nostri ricordi, alla nostra emozione, al nostro affetto per te.
An cora grazie con tutto il cuore a nome di noi tutti.
Un abbraccio con antico fedele cameratismo dal tuo Angelo Longanesi Cattani.

Thursday, December 23, 2010

Hannah Montana's Room Blueprints

WeWantYou


A:
All friends,
artists
brothers
fellow travelers, gypsies
,
Carabaña,
pirates and travelers from everywhere .....

Dall ' ultima edizione di maggio il progetto Buskers Pirata si è evoluto portando avanti il suo credo, continuando la battaglia con la burocrazia e le amministrazioni per ritagliarci nuovi spazi, nuove possibilità.
E' cosi che, a seguito di faticose trattative e all'unione con altre realtà,
stiamo aprendo a Bologna un luogo grande, di più, gigante, di più........ e n o r m e!!!

Si tratta di una tensostruttura di 1500mq alta 14 metri, all'interno di uno spazio cortilivo di 5000mq circa e con una vecchia casa coloniale di 3 piani.

Questo struttura, che sarà divisa in 3 (una palestra/teatro of 700 square meters, a recording studio and concert of 300 square meters, and the rest divided into small workshops), will be a container for the fusion of the arts open to all, a meeting place and training for peripatetic artists or companies need for the creation of places.

A '"Neverland", a "Library of the movement located in the center of Italy, geographically halfway between Rome / Florence / Milan and Venice.

IN BRIEF:

The complex needs to be properly dressed:
especially cleaning, repair facilities and the garden, and C O L O R And

is why we proclaim this message with a:

APPEAL FOR AID / CALL FOR WORKS

"... .. Up to March and 'cold and do not know where to go?
... .. . Do you think this world can be changed but not through politics?
... .. Do you feel alone and you tear it down but a 'cold and frost freezes in the middle' cheek?
"


WE WAIT WITH OPEN ARMS, ON THE CONTRARY, WE NEED YOU!!

Gia 'by the second week of January, a group of campers and caravans between us will take up' the place to begin restoration work .......


Well come to find, settled one day / week / month and give your contribution to this BOMBAAA!


We look confident ...
have any questions, please do not hesitate


the crew Bologna Buskers Pirate

Contact Telephone:

Leo: 333.3064846
Uilli: 329.1830703